3. SPECIÁLNÍ FRÁZE

používané /a povolené/ při hře
"Jsou tady s kozou." /pozvání ke hře, také devítka zelená/
"Budeme působit." /pozvání ke hře/
"Půjdeme si hodit." / -"- /
"Půjdeme poškádlit list." / -"- /
"Přišel jsem si jen pro prezenci." /když nechce hrát/
"Nejsem starej Hurt, abych dával furt."/při opětovném rozdávání/
"Nebudu vám tu dělat Francka Syřinků." / -"- /
"Koukat kartám pod sukni." /zjišťovat hodnotu karet soupeřů jejich tajným prohlížením při rozdávání/
"Na mostě by sis nezahrál." /když padají karty při rozdávání/
"Příště ti přinesu necky." /když padají karty pod stůl/
"Pojďte hrát chvilku pod stolem." /spadlé karty na zem/
"Rychlá volba, dobrá volba."
"Necháme karty ztrumfovatět." /sebere všech osm karet najednou/
"Sedm kulí jako v Sarajevu." /hlášení kulové sedmy - nebo dle J. Haška, při přebíjení žaludského krále kulovou sedmou/
"Kulema dobývali Brno." /hlášení kulových trumfů/
"Sto a sedm kulí se na vás špulí." /107 kulí/
"Sedma na ohonu hry producírovati se bude." /hlášení sedmy/
"To je karta, na tu by půjčil Rotschild." /pochválení vlastní karty/
"Na takovou kartu hledět milo." /pochvala vlastního listu/
"Sedm kurev, každá jiná." /zoufání nad špatnou kartou/
"Lepší špatná karta, než žádná."
"Každá karta je dobrá, jen jí rozumět."
"Hraje pomalu, ale blbě."
"To není hra, inu to je koncert. Taková hra by se měla vysílat."
"Jednu vynes a řekni, že ti vypadla." /dlouhé rozjímání nad výnosem/
"Budeš hrát, nebo budeš pečetit svůj tah?" / -"- /
"První idea bývá nejlepší." /rada pro nerozhodného hráče/
"Nemá cit." /výtka při špatném výnosu v betlu/
"Má cit." /pochvala při dobrém výnosu v betlu/
"Jelena Obrazcovová." /komentujeme hru, ve které byly ohlášeny všechny čtyři mariáše/
"Zwinger." / -"- /
"Ermitáž." / -"- /
"Polepšovna." /dává-li si hráč "re"- tedy lepší flek/
"Slepý kuře našlo zrno." /náhodné vítězství/
"I kdyby za horama byla ...." /o soupeřovu hlášeném honeru, ale i o jeho desítce, kterou se chystáme "zabít"/
"Pod prdýlku vrazil sedlo." /výnos pod desítku/
"Plnoštych" /vzatek, který obsahuje více než 30 bodů/
"Zazděná stovka." /hra, která se nehrála, a jak se posléze ukázalo, šlo uhrát "stovku"/
"Svobodný zednář." /ten, kdo nehlásil, tedy "zazdil" stovku/
"Po bitvě je každý generál." /když tě kárá spoluhráč po prohrané hře/
"Po tavbě je každej chytrej." / -"- /
"Vejdi v chatu mou." /zabíjení soupeřova esa/
"Nešlo hejbat." /o hře, která nešla vyhrát/
"Já to zkusím, vyhrát musím." /riskuje/
"Vypucovaný kotel." /bez trumfů/
"Čtyřka /eso, desítka atd./ nemá hubu?" /dotaz volícího hráče, když dostal "flek" na hru a nikdo si nedal "re"; často tak "blufuje" "samec", když si dává sám "re"/
"Předčasný porod"" a "Předčasný výron." /hlášený honer hraný dřív, než je jeho pořadí/
"Podléška." /přihození nižší karty či trumfa, než bylo neseno/
"Skrčím se." / -"- /
"Dolní Krč." / -"- /
"Podlezu." / -"- /
"Přijít se vysrat do pazoury." /lehké vítězství bez zásluhy vítěze /
"Pojišťovna." /když zabiješ cizí barvu vyšším trumfem než tvůj spoluhráč/
"O půlnoci se karta obrací." /k hráči, který prohrává a chce odejít domů/
"Zkus si otočit židli." /opět k hráči, který prohrává/
"Kulky, mámo." /při výnosu kulí/
"Na ty kule hledět milo, každá měla círka kilo" / -"- /
"Žaludy husí, do krku musí." /při výnosu žaludů/
"První hru rád zaplatím."
"První vyhrání, z kapsy vyhání." / obě při prohře vůbec první hrané hry/
"Peníze jsou oběživo." /povzdech stále prohrávajícího hráče/
"Když nevíš co, vem za kule a trhni." /dlouhé rozjímání nad výnosem; není to nápověda k výnosu kulí/
"Kdo nevolí červené, okrádá rodinu." /po prohrané, či vyhrané červené hře nebo stovce/
"Bílý táhne a vyhraje." /opět dlouhé rozjímání/
"Máš požehnání." /flek/
"Na zadáčku si mohu hodit fráčkem." /flek od hráče, který sedí za hráčem, který volí/
"Ambo." /flek na hru a honera/
"Ambo-jambo." / -"- /
"Tam a zpátky." / -"- /
"Přes obě prdele." / -"- /
"Přes obě půlky." / flek na hru i honera /
"Od Šumavy k Tatrám." / -"- /
"...a od prdele k játrám." / re na hru i honera /
"Stříhat a holit." / flek na hru a honera /
"Flek pod obojí." / -"- /
"Hoboj." / -"- /
"Bambus." / -"- /
"Co je to flek? To muška jenom zlatá." /hlášení "re"/
"Blbej sedlák má vždycky nejlepší brambory." /špatná hra slaví úspěch/
"Když je štěstí unavené, i na vola sedne." / -"- /
"Kdo chce kule hráti, ten je musí míti." /obecně/
"Já tě naučím v kostele hvízdat." /pohrůžka/
"Stihnul to jako Panenka Marie do vánoc." /zvrat v posledním okamžiku/
"V mládí erotik, v stáří sklerotik." /zapomenul zavolit/
"Naši furianti !" /výtka nerozvážně flekujícímu spoluhráči/
"Leze, leze, nepřeleze !" /při zabití štychu trumfem nižším, než již dal předtím soupeř/
"Na každou prdel přijde jednou sraní." /pohrůžka k vyhrávajícímu hráči/
"Geniální matematik." /čestný titul toho, kdo cokoliv špatně spočítá/
"Neplatila, koláče dala, hotovo, točit." /potvrzení o přijetí vyhrané částky/
"Hrát při zdi." /bojácně, opatrně/
"Kdo se bojí, sere v síni." /bojácná hra/
"Kdo se bojí, nesmí do lesa." / -"- /
"Živit se na mrtvolách." /těžit z neúspěchu jiných a brát bez vlastního přičinění/
"Já už jinej nebudu." /nese stále stejnou barvu/
"Červené eso dodá." /budoucí majitel esa rozdá na poslední hru/
"Malá vyhání velký." /výnos nízké karty/
"Víš ty vůbec, s kým hraješ?" /ke spoluhráči, který byl nucen dát soupeřům plonkovou desítku/
"Vím já tím rozrušením, co dělám?" /omluva vlastní chyby/
"Poslední kráva z chlíva." /výnos posledního trumfu/
"Lup strejce pod vejce." /výnos králem pod soupeřovu desítku/
"Hup na hrazdičku." / -"- /
"Vzal ho na játra." /připravil o trumfa/
"Hraješ jako Paganini." /pochvala/
"Hraješ jako Paganini na buben." /pohana/
"To by mohlo hrát prase s kantorem." /spoluhráči si naznačují, co vynést/
"Poraď se s peněženkou!" /k váhajícímu hráči při flekování/
"To můžeme hrát na mezi o fazole." /povzdech/
"To můžeme hrát pořád." /při placení za stovku, ve které byla očekávána drtivá prohra/
"Nažer se tý mědi!" /při placení dvacetníku/
"Bylo to mezi Žebrákem a Točníkem." /špatná karta, která se nehodí ani na betla, ani na flekování/
"Krmení." /mazání plonkové desítky/
"Mám tam díru." /při hlášení "re" na betla/
"Rentgenové oči." /výnos jasnovidce/
"Možné je-li to?" /údiv/
"Jeví chuť spolupracovat." /maže svoji desítku soupeři/
"Štěstí v kartách, neštěstí v lásce." /ospravedlnění prohry/
"Dobrý střelec - miláček žen." /přizabití - "zastřelení" soupeřova esa/
"Rybníkář." /hráč vytvářející na stole neregulérní podmínky soustavným rozléváním svých či cizích nápojů/
"Jakub Krčín." / -"- /
"Štěpánek Netolický." / -"- /
"Na ty kule hledět milo, každá váží nejmíň kilo." /při výnosu příslušné barvy/
"S takovou kartou se můžu nechat vyfotit." /špatný list/
"Držte si klobouky, jedeme z kopce." /v očekávání rychlého závěru hry/
".... zašeptal Vilímek měkce." /komentujeme soupeřovo nevýrazné ohlášení honera či fleku/
"A jsme holí jako Prokop." /bez jediného uhraného štychu/
"Holátko." / -"- /
"Počítaj u chudejch." /po hře k soupeři, když jsme si jisti vítězstvím/
"Komu karty v ruce šustí, toho štěstí neopustí." /obecně/
"Zmateční stížnost." /při chybě/
"Tri dni ma naháňali ..." /při pokusu o zabití soupeřovy desítky/
"... eště ma nedostali." /při neúspěchu předchozího/
"Být v každém hovně za kvedlačku." /opakovaně prohrát hru spoluhráčovým přičiněním/
"Gráfovat." /hlasitě zoufat nad špatnou kartou, prohrou či nízkou výhrou/
"Přemysl." /po dlouhém uvažování udělal chybu, která prohrála celou hru/
"Zástupce převozníka Pytelky." /ten, který rozdává mimo pořadí, blízký příbuzný F.Syřinků a starého Hurta/
"Serpenízek." /povzdech prohrávajícího hráče/
"Kouří se ze mě jako z držkové polévky." / -"- /
"Rovenský" /ten, který rovná karty, ač má zrovna pauzírovat, zjevuje se hlavně při dvou pauzírujících hráčích/
"Skladatel." / -"- /
"Vyhrňte si nohavice, jedeme do šlajsny." /v očekávání zvratu ve hře/
"Sehráli to jako Stará Paka s Novou." /pochvala minulé hry/
"Zgeilovaná karta." /rozlož karet, která slibuje zajímavou hru/
"Karta se čistí." /schyluje se k zajímavé hře/
"Dívat se mrtvému do prdele." /přemýšlet nad minulou hrou/
"Urazit Kartiboha." /zahrát proti duchu hry/
"Je v laufu." /daří se mu/
"Karta leží a hra běží." /napomenutí hráče, který chce změnit výnos/
"Viktorazské držení." /chyták na "durcha s" v barvě kulové a žaludské - "za žaluda a za kule"/
"Šel tam honem, splakal nad talonem." /přejaté rčení z licitovaného mariáše, značícího uspěchanou hru/
"Všechno v ohni a hasiči nikde." /nejistý výsledek/
"Pokaždé nemůže být posvícení." /úspěch následovaný neúspěchem/
"Po posvícení bývá sračka." / -"- /
"Nepředhazovat se." /hrát v pořadí/
"Šoupni si !" /výzva pro váhajícího hráče při volbě/
"Fakultativní volba." /případ, kdy spolu s volícím hráčem zavolí omylem ještě jeden hráč mimo pořadí/
"Il flecco furioso." /flek, který není podložen silnou kartou, ale pouze chutí do hry/
"A nekoukej mi do laufu." /ukazuje vyloženého betla či durcha/
"Hrát ze dvou karet." /koukat soupeřovi do karet/
"Krátké nahlédnutí do karty soupeře je lepší, než dlouhé filozofování nad kartou vlastní." /napomenutí hráče "ze dvou karet"/
"Bláto na hřišti." /ušpiněný stůl/
"Sraz u hřbitova, rakve s sebou." /dohrávání hry s výraznou porážkou protihráčů/
"Konec radovánek." /blížící se konec hry/
"Spadla klec." / -"- /
"Konec písně." / -"- /
"Derniera." /poslední hra/
"U Bucků zhasli." / -"- /

Poznámka: Někomu by se mohly zdát tyto výrazy trochu nespisovné. Ale právě opak je pravdou. Jsou to fráze ze slovníku spisovné mariášové češtiny. Lze je slyšet všude tam, kde se mariáš hraje. Jejich význam je čistě technického rázu a s jejich smyslem, jsou-li použity mimo okruh mariášový, nemají nic společného.